Uznemireni Brozović olako Šimcu prišio
jugonostalgičarstvo
http://www.vjesnik.com/html/2005/02/06/Clanak.asp?r=sta&c=1
Šimčev hrvatski patriotizam je neupitan, potvrđen
višedesetljetnim djelovanjem, a isto tako je znan i
njegov negativan odnos prema Jugoslaviji. Stoga
začuđuje Brozovićevo povezivanje Nevena Šimca s
jugonostalgičarstvom, to više što se oni znaju
godinama
ŽELJKO SABOL
Nakon svega što smo proživjeli i što doživljavamo
gotovo smo podlegli staroj paroli »ništa nas ne može
iznenaditi«, no iznenađenja su ipak moguća. Tako me
iznenadio članak »Brozović: Mogla se očekivati
Šimčeva jugonostalgičarska reakcija« (Vjesnik, 2.
veljače 2005.) i potaknuo na reagiranje jer dovodi u
pitanje odnos Nevena Šimca prema Hrvatskoj i
propaloj Jugoslaviji.
Tko je ta osoba?
Premda je desetljećima živio u Parizu Šimac je
prisutan i u našem javnom životu jer nikada nije
prekinuo veze s domovinom i uvijek je pomno pratio
što se u njoj zbiva. Izniman je intelektualac, u
Zagrebu je diplomirao pravne znanosti i magistrirao
kazneno pravo, a potom je u Parizu završio dva
postdiplomska studija iz politike i državne uprave,
te doktorirao na Sorboni.
Jedan je od osnivača francuskog ogranka Matice
hrvatske i pisao je zapažene tekstove u Hrvatskom
tjedniku u kojima se obračunavao sa stranim
dopisnicima koji su pisali u prilog Beograda, a
protiv hrvatskih demokratskih gibanja. U godinama
hrvatskog proljeća vratio se u Zagreb i dobio mjesto
asistenta na Pravnom fakultetu.
Nakon sloma u Karađorđevu bio je uhićen pod sumnjom
da je sudjelovao na nekom emigrantskom skupu u
Švicarskoj. U nedostatku dokaza je oslobođen, no
zatvorsko iskustvo i stanje u zemlji pokazivalo je
da u njoj nema dobrih izgleda pa se vratio u
Francusku, gdje ostvaruje zavidnu karijeru.
Radi na važnim položajima u državnoj upravi i, uz
ostalo, kao član francuskog izaslanstva sudjelovao
je u pregovorima o proračunu Europske unije za
Francusku. Od 1995. do 1999. Šimac je radio na
konzultantskim poslovima u Zagrebu i Sarajevu u
povodu europskog zajma Hrvatskoj te programa Phare
za Bosnu i Hercegovinu. Od 2000. bio je savjetodavac
češke, poljske, litavske i letonske vlade za
područja zakonodavne i upravne prilagodbe tih
zemalja Europskoj uniji, te za korištenje programa i
zajmova Unije.
Predaje na postdiplomskim Europskim studijima i
autor je više knjiga o demokraciji, globalizaciji i
korupciji. Zajedno s Mirkom Grmekom i Markom Đidarom
pripremio je knjigu »Etničko čišćenje – povijesni
dokumenti o jednoj srpskoj ideologiji«, koja je u
Francuskoj doživjela veliku nakladu u tri izdanja, a
prevedena je i na hrvatski. To djelo imalo je
utjecaja na promjenu stava prema Hrvatskoj u
Francuskoj, zemlji tradicionalno naklonjenoj Srbiji.
U doba Domovinskoga rata zapažen je njegov nastup na
francuskoj televiziji, gdje je oštro istupio protiv
jugoslavenskog ministra vanjskih poslova i
razgolitio njegove laži.
Šimčev hrvatski patriotizam je neupitan, potvrđen
višedesetljetnim djelovanjem, a isto tako je znan i
njegov negativan odnos prema Jugoslaviji. Stoga
začuđuje Brozovićevo povezivanje Nevena Šimca s
jugonostalgičarstvom, to više što se oni znaju
godinama.
Koliko pamtim, upravo je Dalibor Brozović 1990.
godine preporučio Šimca predsjedniku Franji Tuđmanu
za neki položaj u novoj vlasti, pa mu je i ponuđeno
mjesto u gospodarstvu, kao i položaji ministra
pravosuđa i informiranja, no to nije prihvatio jer
je smatrao da zbog duge odsutnosti nedovoljno
poznaje ta područja. Tada su mnogi, neusporedivo
manje kompetentni, vrlo spremno prihvaćali zov
udobnih fotelja.
O poslovnom djelovanju Nevena Šimca pišem zato što
smatram da je njemu, kao iznimnom stručnjaku,
odlučnom u nastupu i odanom nacionalnim interesima,
mjesto u pregovaračkom timu za pregovore rad ulaska
Hrvatske u Europsku uniju.
Što se tiče teksta o jeziku u Enciklopediji
Jugoslavije (II. izdanje), bio sam svjedok rasprave
koja nije bila slavna. Naziv teksta je: »Jezik,
srpsko-hrvatski, hrvatsko-srpski, hrvatski ili
srpski«. Jedini koji je u skupni hrvatskih
jezikoslovaca tvrdo branio zasebnost hrvatskog
jezika bio je tada Stjepan Babić. Srpskom lingvisti,
poznatom po unitarističkom jezičnom stajalištu,
Pavlu Iviću bilo je tada jako stalo da u naslovu
teksta bude na prvom mjestu »srpsko-hrvatski« i u
tome je uspio. Brozoviću se može vjerovati da su
tada bili pod »velikim pritiskom«, ali to ništa ne
opravdava, to je samo olakotna okolnost.
Što znači to što je Šimac »nastupao u društvu Žarka
Puhovskog i Ive Goldsteina«? Zar se iz toga može
zaključiti da je zbog toga odjednom promijenio svoja
životna usmjerenja i prihvatio »jugonostalgičarsku
reakciju«. Pripisati Šimcu jugonostalgičarstvo
jednako je apsurdno kao što bi bilo proglasiti Žarka
Puhovskog i Ivu Goldsteina hrvatskim nacionalistima.
Čini se da je Dalibor Brozović, uznemiren
podsjećanjem na tekst o jeziku u Jugoslaviji, olako
prišio Šimcu jugonostalgičarstvo, jer je u ispravku
(Vjesnik, 3. veljače) iznio kako Neven Šimac ipak
nije jugonostalgičar.
Autor je doktor pravnih znanosti, publicist iz
Zagreba.
|